«égales» на немецком


Вы имели в виду égal,egal
FR

«égales» перевод на немецкий

volume_up
égales {прил. ж.р. мн.ч.}
volume_up
égaler {глаг.}

FR égales
volume_up
{прилагательное женского рода множественного числа}

égales (также: pareil, égal, identiques, pareille)
volume_up
gleich {прилаг.}
Imaginez combien l'Europe eût été uniforme si ces répartitions étaient égales.
Wie eintönig wäre Europa geworden, wenn die Verteilung überall gleich gewesen wäre.
Affiche les valeurs qui sont inférieures ou égales à la condition.
Zeigt die Werte, die kleiner gleich der Bedingung sind.
Affiche les valeurs qui sont supérieures ou égales à la condition.
Zeigt die Werte, die größer gleich der Bedingung sind.
volume_up
ebenbürtig {прилаг.}
égales (также: équivalent, égale)
volume_up
gleichwertig {прилаг.}
Toutes les langues européennes sont aussi importantes l'une que l'autre et égales du point de vue culturel.
Damit sind alle europäischen Sprachen kulturell gleichwertig und gleichrangig.
Laissez -les entrer, à armes égales et équitablement, en concurrence avec le reste du monde.
Geben Sie ihnen die Möglichkeit, unter gerechten und gleichwertigen Bedingungen in den Wettbewerb mit der übrigen Welt zu treten.

Синонимы (французский) для "égaler":

égaler

французские примеры использования для "égales"

Данные предложения взяты с внешних ресурсов и могут быть неточными. bab.la не несёт ответственность за их содержание. Подробные информации здесь.

FrenchIl est au fond question de respect et de valeurs égales pour tous les hommes.
Letztlich geht es hierbei um Respekt und um die Gleichwertigkeit aller Menschen.
FrenchLes frais sont répartis à parts égales entre l'employeur et l'employé (2011)).
Die Abgaben werden je zur Hälfte von Arbeitgeber und Arbeitnehmer getragen (2011)).
FrenchCar toutes les langues, à cet égard, ne sont pas égales au sein de l'UE.
Denn in dieser Hinsicht sind nicht alle Sprachen innerhalb der EU gleichrangig.
FrenchPar œnologie, il faut comprendre viticulture et œnologie à parts égales.
Darin werden die Bereiche Oenologie und Weinbau zu gleichen Teilen berücksichtigt.
FrenchLes divergences se situent, à intentions égales, au niveau des modalités.
Die Divergenzen liegen bei gleichen Absichten auf der Ebene der Modalitäten.
FrenchLes autorités législatives, à savoir le Conseil et le Parlement, devraient être égales.
Die Legislative, der Rat und das Parlament, sollten gleichberechtigt sein.
FrenchMais, comme disait l'humoriste, il y en a qui sont plus égales que d'autres.
Aber - wie ein Humorist sagte - einige sind gleicher als die anderen.
FrenchIl faut enfin veiller à offrir des conditions égales à tous les États de l'Union européenne.
Schließlich brauchen wir auch gleiche Bedingungen zwischen den einzelnen EU-Ländern.
FrenchNous voulons des échanges loyaux pour tous, c'est-à-dire des conditions de concurrence égales.
Wir möchten einen für alle fairen Handel, das heißt gleiche Wettbewerbsbedingungen.
FrenchCela aurait permis d'avoir des conditions de jeu égales et, partant, davantage de concurrence.
Das hätte zu einem level playing field und somit zu mehr Wettbewerb geführt.
FrenchToutes les émissions ne sont pas égales à cause des conditions climatiques.
Außerdem richtet sich die Höhe der Emissionen nach den vorherrschenden Witterungsbedingungen.
FrenchLes autres, bien que d'égale dignité, ne sont pas égales en droit.
Die übrigen haben zwar die gleiche Würde, sind aber nicht gleichberechtigt.
FrenchCelles qui sont plus égales que d'autres, ce sont les langues officielles de l'Union.
Gleicher als die anderen sind die offiziellen Sprachen der Union.
FrenchEn réalité, elles étaient contraires à la règle relative à la concurrence à des conditions égales.
Diese standen eigentlich im Widerspruch zum Grundsatz des fairen Wettbewerbs.
FrenchElle n'a cependant tenu compte que des quantités de marchandises égales ou supérieures à 250 kilos.
Dies allerdings nur bei den grösseren Fällen, das heisst bei einer Menge ab 250 kg.
FrenchIl ne faut pas que certaines organisations soient plus égales que d’ autres.
Wir wollen keine Organisationen, die gleicher sind als andere.
FrenchEn principe, la Confédération et les cantons contribueront à parts égales à la péréquation financière.
Grundsätzlich sollen Bund und Kantone gleichviel zum Finanzausgleich beitragen.
FrenchNous avons souvent parlé, dans ce Parlement, d'opportunités égales.
Schon häufig wurde in diesem Parlament von Chancengleichheit geredet.
FrenchCe désarmement n'est toutefois possible que s'il est mené de part et d'autre et à mesures égales.
Diese Abrüstung funktioniert nur, wenn sie in Ost und West gleichermaßen betrieben wird.
FrenchCertes, toutes les nations ne sont pas égales devant la ressource en eau.
Natürlich haben nicht alle Länder die gleichen Wasservorräte.