«habituer» на английском


Вы имели в виду habitué
FR

«habituer» перевод на английский

volume_up
habituer {глаг.}

FR habituer
volume_up
[habituant|habitué] {глагол}

habituer (также: accoutumer)
We should accustom our citizens to think in euro terms.
We should accustom our citizens to think in euro terms.
Tout le monde devra - comme je l'ai déjà dit - s'y habituer.
As I have said, everyone will have to become accustomed to this.
Par exemple, au Bangladesh, habituer les artisans locaux aux caractéristiques et exigences de qualité du marché mondial du textile a été un facteur de réussite.
For instance, in Bangladesh, familiarizing village artisans with the quality characteristics and requirements of the world textile market has been a key to success.
habituer (также: accoutumer à)
Cette transition peut être difficile pour certains avocats habitués à l'« ancienne » approche :
This can be a difficult transition for some lawyers habituated to the "old" approach:
(EN) Monsieur le Président, avec le temps, nous nous sommes peut-être habitués au caractère insignifiant du rituel que nous venons de pratiquer.
Mr President, time has, perhaps, habituated us to the hollowness of the ritual that we have just carried out.
Conformément au Code pénal, le fait pour un adulte d'habituer un mineur à l'usage de stupéfiants est un délit, et des mesures ont été prises pour le réprimer plus sévèrement.
The Criminal Code provides that it is an offence for an adult to habituate minors to the use of narcotics, and steps have been taken to increase the seriousness of such offences.

Синонимы (французский) для "habituer":

habituer

французские примеры использования для "habituer"

Данные предложения взяты с внешних ресурсов и могут быть неточными. bab.la не несёт ответственность за их содержание. Подробные информации здесь.

FrenchJe suis un habitué de la côte basque et honnêtement, j'ai été déçu pour nous autres.
I know the Basque coast very well and was rather disappointed for those participating.
FrenchIl comprendra que je suis encore peu habitué à ce travail et que je continue d'apprendre.
He will understand that I am very new to this business, and am still learning.
FrenchTout d'abord, il faut que je m'habitue à voir le sénateur Forrestall à sa nouvelle place.
First, I will have to get used to Senator Forrestall rising in his new seat.
FrenchSoyons clairs: le Parlement européen m'avait habitué à beaucoup mieux !
Let us be clear: I had come to expect much more of the European Parliament.
FrenchJe ne suis pas habitué à donner des explications de vote devant une assemblée aussi nombreuse.
I am not used to giving my explanation of vote with so many members present.
FrenchJe suis un habitué des discussions sur le drapeau à la Chambre.
I have no small touch of history in this place with respect to the flag.
FrenchLe public est habitué au fait que chaque organisation possède son propre logo.
FrenchLe contraire me surprend, parce que je suis habitué à votre courtoisie parlementaire.
I find any other behaviour surprising because your manners in this Parliament are normally very good.
FrenchPar conséquent, mon entourage est habitué à la notion de travail aux côtés d'entreprises.
Therefore the people around me are used to the notion of working with business on a personal level.
FrenchD'abord parce qu'il s'agit d'une monnaie neuve à laquelle l'on ne sera pas encore habitué.
Firstly, this is because the euro is a new currency whose appearance people are not yet familiar with.
FrenchNotre collègue Carnero, autre habitué de l'Amérique latine et centrale, a rédigé un rapport intéressant à ce sujet.
Mr Carnero, another old Latin America hand, has written a very good report on it.
FrenchJ'ai été habitué à un équipage moins favorable !
You have said 'yes' to me five times and 'no' just twice - I am used to a less favourable score.
FrenchJe m'y attendais, alors que je me trouvais à l'extérieur de cette salle, vu que j'y suis habitué.
FrenchJ'habite dans une anemone et je suis habitue à ces piqures.
I live in this anemone... and I'm used to these kind of stings.
FrenchIl écrivait, dans l'autobiographie qu'il signait en 1999, que le personnel de l'entretien ménager s'y est vite habitué.
He wrote in his autobiography, in 1999, that the cleaning staff soon got used to it.
FrenchEn tant que vieil habitué de la Chambre des Communes, je suis enchanté que nous ayons cette opportunité ici aujourd'hui.
As an old House of Commons man I am delighted that we have this opportunity here today.
FrenchQuand on voyage autant que moi, on s'habitue à bouger.
FrenchMonsieur le Député, je dois vous faire une confession : en politique, on est habitué à lire entre les lignes.
Mr Korakas, I must make a confession. In political life, people are used to reading between the lines.
FrenchComme elle nous y a habitué, Mme Hoff a rédigé un rapport à la fois équilibré et éclairé sur Kaliningrad.
As we have come to expect from Mrs Hoff, she has drafted a very balanced and expert report on Kaliningrad.
FrenchLe Parlement européen est dorénavant habitué à vos pratiques.