испанский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

太郎君へ
Querido Juan:
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
お母さんへ/お父さんへ
Mamá / Papá:
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
太郎おじさんへ
Querido tío José:
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
太郎君へ
Hola Juan:
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
太郎君へ
Hola Juan:
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
太郎君、
Juan:
Неофициально, прямое обращение к другу
太郎へ
Querido:
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
太郎へ
Mi amor:
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
太郎へ
Amado Juan:
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
メールをくれてありがとう。
Gracias por su / tu email.
Ответ на письмо
メールをもらってうれしかったよ。
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ответ на письмо
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
長い間連絡を取っていなかったよね。
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

喜んで・・・・を報告します。
Escribo para decirle / decirte que...
Используется, если у вас есть важные новости
・・・・に何か予定はありますか?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
・・・・を喜んで報告します。
Me complace anunciar que...
Сообщение хороших новостей друзьям
・・・・を聞いてうれしかったです。
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Используется при передаче сообщения или новостей
残念だけど・・・・を報告します。
Siento informarte que...
Сообщение плохих новостей друзьям
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Lamenté mucho cuando escuché que..
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
・・・・がよろしく言っていたよ。
X te envía muchos cariños.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Saluda a X de mi parte.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
お返事を楽しみに待っています。
Espero saber de ti pronto.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
返信を待っています。
Escríbeme pronto.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
・・・・の時はまた連絡してください。
Escríbeme cuando...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
何かあったらまた連絡してください。
Escríbeme cuando tengas más información.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
元気でね
Cuídate / Cuídense
Используется в письмах семье и друзьям
好きだよ
Te amo,
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
じゃあね
Cariños,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
じゃあね
Cariños,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
よろしく
Cariños,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
Mis mejores deseos,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
体に気をつけてね
Con todo mi amor,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
Con todo mi amor,
Неофициально, используется в письмах семье
元気でね
Con amor,
Неофициально, используется в письмах семье