китайский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Cher Albert,
亲爱的约翰,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Chère Maman / Cher Papa,
亲爱的妈妈/爸爸,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Cher Oncle Maurice,
亲爱的Jerome叔叔,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Salut André,
你好,约翰,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Coucou Sébastien,
嘿,约翰,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Louis,
约翰,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mon chéri / Ma chérie,
我亲爱的,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
我最亲爱的,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Mon cher Thomas,
最亲爱的约翰,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Merci pour votre courriel.
谢谢您的邮件。
Ответ на письмо
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
很高兴再次收到您的来信。
Ответ на письмо
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
对不起,这么久没有给你写信。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

Je t'écris pour te dire que...
我给您写信是为了告诉您...
Используется, если у вас есть важные новости
As-tu prévu quelque chose pour...?
你对...有什么计划吗?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
非常感谢发送/邀请/附上...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
J'ai la joie de vous annoncer que...
很高兴宣布...
Сообщение хороших новостей друзьям
J'ai eu la joie d'apprendre que...
听到...我非常高兴
Используется при передаче сообщения или новостей
J'ai le regret de vous informer que...
很遗憾地告诉你们...
Сообщение плохих новостей друзьям
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
听到...很遗憾
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
请在...上加我,我的用户名是...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...envoie ses salutations.
...致上他/她的祝福。
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Dis bonjour à...de ma part.
代我向...问好。
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
我期待着尽快能收到您的回复。
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Écris-moi vite.
尽快回复。
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Écris-moi quand...
当...,请回复我。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
如果你有更多消息,请发送给我。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Prends soin de toi.
保重。
Используется в письмах семье и друзьям
Je t'aime.
我爱你。
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Tous mes vœux,
衷心的祝福,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Amitiés,
致以最衷心的祝福,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Amicalement,
最衷心的问候,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Bien à vous/toi,
一切顺利,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tendrement,
致以我的祝福,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Bises,
衷心祝福,
Неофициально, используется в письмах семье
Bisous,
衷心祝福,
Неофициально, используется в письмах семье