итальянский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Cher Albert,
Caro Luca,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Chère Maman / Cher Papa,
Cari mamma e papà,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Cher Oncle Maurice,
Caro zio Flavio,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Salut André,
Ciao Matteo,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Coucou Sébastien,
Ciao Matty!
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Louis,
Luca,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mon chéri / Ma chérie,
Tesoro,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Amore,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Mon cher Thomas,
Amore mio,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Merci pour votre courriel.
Grazie per la tua e-mail.
Ответ на письмо
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Che bello sentirti!
Ответ на письмо
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

Je t'écris pour te dire que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Используется, если у вас есть важные новости
As-tu prévu quelque chose pour...?
Hai già dei piani per...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Sono felice di annunciarti che...
Сообщение хороших новостей друзьям
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Sono davvero felice di sapere che...
Используется при передаче сообщения или новостей
J'ai le regret de vous informer que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Сообщение плохих новостей друзьям
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Mi dispiace sapere che...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...envoie ses salutations.
...ti manda i suoi saluti.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Dis bonjour à...de ma part.
Salutami...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Scrivimi presto.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Écris-moi vite.
Rispondimi presto.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Écris-moi quand...
Rispondimi non appena...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Prends soin de toi.
Stammi bene.
Используется в письмах семье и друзьям
Je t'aime.
Ti amo.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Tous mes vœux,
I migliori auguri
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Amitiés,
Con i migliori auguri
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Amicalement,
Cari saluti
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Bien à vous/toi,
Tante belle cose
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tendrement,
Un abbraccio,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Bises,
Con tanto amore
Неофициально, используется в письмах семье
Bisous,
Tanti cari saluti
Неофициально, используется в письмах семье