вьетнамский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Cher Albert,
Gửi Vi,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Chère Maman / Cher Papa,
Gửi bố / mẹ,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Cher Oncle Maurice,
Cháu chào chú Triều,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Salut André,
Lam thân mến,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Coucou Sébastien,
Thương thân mến,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Louis,
Tùng à,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mon chéri / Ma chérie,
Gửi bạn,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Anh / Em thân yêu,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Mon cher Thomas,
Trúc thân yêu,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Merci pour votre courriel.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Ответ на письмо
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Ответ на письмо
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

Je t'écris pour te dire que...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Используется, если у вас есть важные новости
As-tu prévu quelque chose pour...?
Bạn có rảnh vào...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Сообщение хороших новостей друзьям
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Mình rất vui khi được biết...
Используется при передаче сообщения или новостей
J'ai le regret de vous informer que...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Сообщение плохих новостей друзьям
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...envoie ses salutations.
... gửi lời chào cho bạn.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Dis bonjour à...de ma part.
Cho mình gửi lời chào tới...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Écris-moi vite.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Écris-moi quand...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Prends soin de toi.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Используется в письмах семье и друзьям
Je t'aime.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Tous mes vœux,
Thân ái,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Amitiés,
Thân,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Amicalement,
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Bien à vous/toi,
Thân mến,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tendrement,
Thân mến,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Bises,
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье
Bisous,
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье