немецкий | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Дорогой Иван,
Lieber Johannes,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Дорогая мама/папа
Liebe(r) Mama / Papa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Дорогой дядя Петя,
Lieber Onkel Hieronymus,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Привет, Иван,
Hallo Johannes,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Здорово, Иван,
Hey Johannes,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Иван,
Johannes,
Неофициально, прямое обращение к другу
Любимый (ая),
Mein(e) Liebe(r),
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Дорогой мой...
Mein(e) Liebste(r),
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Милый Иван,
Liebster Johannes,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Спасибо за E-mail.
Vielen Dank für Deine Email.
Ответ на письмо
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Ответ на письмо
Извини, что так долго не писал(а)
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Мы так давно не общались
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Используется, если у вас есть важные новости
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Hast Du schon Pläne für...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
С удовольствием сообщаю, что...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Сообщение хороших новостей друзьям
Я был рад услышать, что...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Используется при передаче сообщения или новостей
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Сообщение плохих новостей друзьям
Я так сожалею о...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...тоже шлет приветы.
... grüßt herzlich.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Передай ... привет от меня.
Bitte grüße... von mir.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Надеюсь на скорый ответ.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Ответь как можно скорее
Schreib mir bitte bald zurück.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Напиши, если/когда...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Береги себя.
Mach's gut.
Используется в письмах семье и друзьям
Я тебя люблю.
Ich liebe Dich.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
С наилучшими пожеланиями
Herzliche Grüße
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
С наилучшими пожеланиями,
Mit besten Grüßen
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
С уважением..
Beste Grüße
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Всего наилучшего,
Alles Gute
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
С любовью,
Alles Liebe
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Я вас люблю,
Alles Liebe
Неофициально, используется в письмах семье
Люблю,
Alles Liebe
Неофициально, используется в письмах семье