японский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Querido Vítor,
Querida Maria,
太郎君へ
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Querida Mãe,
Querido Pai,
お母さんへ/お父さんへ
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
太郎おじさんへ
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Olá Vítor,
太郎君へ
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Oi Vítor,
太郎君へ
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Vítor,
太郎君、
Неофициально, прямое обращение к другу
Meu querido,
Minha querida,
太郎へ
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Meu amado,
Minha amada,
太郎へ
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amado Vítor,
Amada Maria,
太郎へ
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Obrigado por seu e-mail.
メールをくれてありがとう。
Ответ на письмо
Foi bom ter notícias suas novamente.
メールをもらってうれしかったよ。
Ответ на письмо
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

Escrevo-lhe para dizer que ...
喜んで・・・・を報告します。
Используется, если у вас есть важные новости
Você já fez planos para ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
・・・・を喜んで報告します。
Сообщение хороших новостей друзьям
Fiquei satisfeito ao saber que ...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Используется при передаче сообщения или новостей
Lamento informá-lo que ...
残念だけど・・・・を報告します。
Сообщение плохих новостей друзьям
Fiquei tão triste ao saber que ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...manda lembranças.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Diga olá para ... por mim.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Espero ter notícias suas em breve.
お返事を楽しみに待っています。
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Escreva novamente em breve.
返信を待っています。
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Escreva de volta quando...
・・・・の時はまた連絡してください。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
何かあったらまた連絡してください。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Cuide-se.
元気でね
Используется в письмах семье и друзьям
Eu te amo.
好きだよ
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Abraços,
じゃあね
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Com carinho,
じゃあね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Com carinho,
よろしく
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tudo de bom,
元気でね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Com todo meu amor,
体に気をつけてね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Com muito amor,
元気でね
Неофициально, используется в письмах семье
Com muito amor,
元気でね
Неофициально, используется в письмах семье