вьетнамский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Querido Vítor,
Querida Maria,
Gửi Vi,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Querida Mãe,
Querido Pai,
Gửi bố / mẹ,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Cháu chào chú Triều,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Olá Vítor,
Lam thân mến,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Oi Vítor,
Thương thân mến,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Vítor,
Tùng à,
Неофициально, прямое обращение к другу
Meu querido,
Minha querida,
Gửi bạn,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Meu amado,
Minha amada,
Anh / Em thân yêu,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amado Vítor,
Amada Maria,
Trúc thân yêu,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Obrigado por seu e-mail.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Ответ на письмо
Foi bom ter notícias suas novamente.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Ответ на письмо
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

Escrevo-lhe para dizer que ...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Используется, если у вас есть важные новости
Você já fez planos para ...?
Bạn có rảnh vào...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Сообщение хороших новостей друзьям
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Mình rất vui khi được biết...
Используется при передаче сообщения или новостей
Lamento informá-lo que ...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Сообщение плохих новостей друзьям
Fiquei tão triste ao saber que ...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...manda lembranças.
... gửi lời chào cho bạn.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Diga olá para ... por mim.
Cho mình gửi lời chào tới...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Espero ter notícias suas em breve.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Escreva novamente em breve.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Escreva de volta quando...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Cuide-se.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Используется в письмах семье и друзьям
Eu te amo.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Abraços,
Thân ái,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Com carinho,
Thân,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Com carinho,
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tudo de bom,
Thân mến,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Com todo meu amor,
Thân mến,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Com muito amor,
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье
Com muito amor,
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье