тайский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Cześć Michale,
ถึง จอห์น
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Droga Mamo/Drogi Tato,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Drogi Wujku,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Cześć Michale,
สวัสดี จอห์น
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hej Janku,
ว่าไง จอห์น
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Janku,
จอห์น
Неофициально, прямое обращение к другу
Mój Drogi/Moja Droga,
ถึงสุดที่รัก
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
ถึง สุดที่รัก
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Najdroższy/Najdroższa,
ถึงจอห์นที่รัก
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dziękuję za Twojego maila.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Ответ на письмо
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Ответ на письмо
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

Piszę, by przekazać Ci...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Используется, если у вас есть важные новости
Czy masz już plany na...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ucieszyłem się słysząc, że...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Используется при передаче сообщения или новостей
Z przykrością piszę, że...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Сообщение плохих новостей друзьям
Tak przykro mi słyszeć, że...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
Pozdrowienia od...
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Pozdrów ode mnie...
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Czekam na Twoją odpowiedź.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz szybko.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz, gdy...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Trzymaj się ciepło.
ขอให้โชคดีนะ
Используется в письмах семье и друзьям
Kocham Cię.
ฉันรักคุณ
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Pozdrawiam serdecznie,
ขอให้โชคดีนะ
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Pozdrawiam ciepło,
ขอให้คุณโชคดี
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Serdecznie pozdrawiam,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam,
ด้วยความหวังดี
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Buziaki,
ด้วยความรัก
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam serdecznie,
ด้วยความรัก
Неофициально, используется в письмах семье
Mnóstwo buziaków,
ด้วยความรัก
Неофициально, используется в письмах семье