японский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

정아에게
太郎君へ
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
어머니께/ 아버지께
お母さんへ/お父さんへ
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
작은 삼촌께
太郎おじさんへ
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
안녕 수지야!
太郎君へ
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
수지야!
太郎君へ
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
수지!
太郎君、
Неофициально, прямое обращение к другу
나의 사랑 ... 에게
太郎へ
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
내가 제일 사랑하는 ... ,
太郎へ
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
사랑하는 부인,
太郎へ
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
メールをくれてありがとう。
Ответ на письмо
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
メールをもらってうれしかったよ。
Ответ на письмо
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
喜んで・・・・を報告します。
Используется, если у вас есть важные новости
..관련 계획이 있으십니까?
・・・・に何か予定はありますか?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Благодарность/приглашение/сообщение информации
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
...를 알려주게 되어 기뻐!
・・・・を喜んで報告します。
Сообщение хороших новостей друзьям
... 듣게 되어 기뻐
・・・・を聞いてうれしかったです。
Используется при передаче сообщения или новостей
...를 알려주게 되어 유감이야.
残念だけど・・・・を報告します。
Сообщение плохих новостей друзьям
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...도 안부를 물어보십니다.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
곧 답장 받길 기대할게.
お返事を楽しみに待っています。
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
곧 답장 써주십시오.
返信を待っています。
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
...면 답장을 주십시오.
・・・・の時はまた連絡してください。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
何かあったらまた連絡してください。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
건강히 지내세요.
元気でね
Используется в письмах семье и друзьям
사랑해요.
好きだよ
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
좋은 하루 보내세요.
じゃあね
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
じゃあね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
よろしく
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑하는 마음 담아.
元気でね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑하는 마음과 함께.
体に気をつけてね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑과 함께 보냅니다.
元気でね
Неофициально, используется в письмах семье
사랑하며, ... 보냅니다.
元気でね
Неофициально, используется в письмах семье