португальский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

정아에게
Querido Vítor,
Querida Maria,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
어머니께/ 아버지께
Querida Mãe,
Querido Pai,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
작은 삼촌께
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
안녕 수지야!
Olá Vítor,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
수지야!
Oi Vítor,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
수지!
Vítor,
Неофициально, прямое обращение к другу
나의 사랑 ... 에게
Meu querido,
Minha querida,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
내가 제일 사랑하는 ... ,
Meu amado,
Minha amada,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
사랑하는 부인,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Obrigado por seu e-mail.
Ответ на письмо
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Ответ на письмо
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Escrevo-lhe para dizer que ...
Используется, если у вас есть важные новости
..관련 계획이 있으십니까?
Você já fez planos para ...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Сообщение хороших новостей друзьям
... 듣게 되어 기뻐
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Используется при передаче сообщения или новостей
...를 알려주게 되어 유감이야.
Lamento informá-lo que ...
Сообщение плохих новостей друзьям
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Fiquei tão triste ao saber que ...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...도 안부를 물어보십니다.
...manda lembranças.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Diga olá para ... por mim.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
곧 답장 받길 기대할게.
Espero ter notícias suas em breve.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
곧 답장 써주십시오.
Escreva novamente em breve.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
...면 답장을 주십시오.
Escreva de volta quando...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
건강히 지내세요.
Cuide-se.
Используется в письмах семье и друзьям
사랑해요.
Eu te amo.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
좋은 하루 보내세요.
Abraços,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Com carinho,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Com carinho,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑하는 마음 담아.
Tudo de bom,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑하는 마음과 함께.
Com todo meu amor,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑과 함께 보냅니다.
Com muito amor,
Неофициально, используется в письмах семье
사랑하며, ... 보냅니다.
Com muito amor,
Неофициально, используется в письмах семье