китайский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

정아에게
亲爱的约翰,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
어머니께/ 아버지께
亲爱的妈妈/爸爸,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
작은 삼촌께
亲爱的Jerome叔叔,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
안녕 수지야!
你好,约翰,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
수지야!
嘿,约翰,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
수지!
约翰,
Неофициально, прямое обращение к другу
나의 사랑 ... 에게
我亲爱的,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
내가 제일 사랑하는 ... ,
我最亲爱的,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
사랑하는 부인,
最亲爱的约翰,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
谢谢您的邮件。
Ответ на письмо
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
很高兴再次收到您的来信。
Ответ на письмо
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
对不起,这么久没有给你写信。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
我给您写信是为了告诉您...
Используется, если у вас есть важные новости
..관련 계획이 있으십니까?
你对...有什么计划吗?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
非常感谢发送/邀请/附上...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
...를 알려주게 되어 기뻐!
很高兴宣布...
Сообщение хороших новостей друзьям
... 듣게 되어 기뻐
听到...我非常高兴
Используется при передаче сообщения или новостей
...를 알려주게 되어 유감이야.
很遗憾地告诉你们...
Сообщение плохих новостей друзьям
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
听到...很遗憾
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
请在...上加我,我的用户名是...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...도 안부를 물어보십니다.
...致上他/她的祝福。
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
代我向...问好。
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
곧 답장 받길 기대할게.
我期待着尽快能收到您的回复。
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
곧 답장 써주십시오.
尽快回复。
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
...면 답장을 주십시오.
当...,请回复我。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
如果你有更多消息,请发送给我。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
건강히 지내세요.
保重。
Используется в письмах семье и друзьям
사랑해요.
我爱你。
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
좋은 하루 보내세요.
衷心的祝福,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
致以最衷心的祝福,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
最衷心的问候,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑하는 마음 담아.
一切顺利,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑하는 마음과 함께.
致以我的祝福,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑과 함께 보냅니다.
衷心祝福,
Неофициально, используется в письмах семье
사랑하며, ... 보냅니다.
衷心祝福,
Неофициально, используется в письмах семье