вьетнамский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

정아에게
Gửi Vi,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
어머니께/ 아버지께
Gửi bố / mẹ,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
작은 삼촌께
Cháu chào chú Triều,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
안녕 수지야!
Lam thân mến,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
수지야!
Thương thân mến,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
수지!
Tùng à,
Неофициально, прямое обращение к другу
나의 사랑 ... 에게
Gửi bạn,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
내가 제일 사랑하는 ... ,
Anh / Em thân yêu,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
사랑하는 부인,
Trúc thân yêu,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Ответ на письмо
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Ответ на письмо
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Используется, если у вас есть важные новости
..관련 계획이 있으십니까?
Bạn có rảnh vào...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Благодарность/приглашение/сообщение информации
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Сообщение хороших новостей друзьям
... 듣게 되어 기뻐
Mình rất vui khi được biết...
Используется при передаче сообщения или новостей
...를 알려주게 되어 유감이야.
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Сообщение плохих новостей друзьям
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Mình rất tiếc khi hay tin...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...도 안부를 물어보십니다.
... gửi lời chào cho bạn.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Cho mình gửi lời chào tới...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
곧 답장 받길 기대할게.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
곧 답장 써주십시오.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
...면 답장을 주십시오.
Hãy hồi âm cho mình khi...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
건강히 지내세요.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Используется в письмах семье и друзьям
사랑해요.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
좋은 하루 보내세요.
Thân ái,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Thân,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑하는 마음 담아.
Thân mến,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑하는 마음과 함께.
Thân mến,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
사랑과 함께 보냅니다.
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье
사랑하며, ... 보냅니다.
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье