французский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Caro Luca,
Cher Albert,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Cari mamma e papà,
Chère Maman / Cher Papa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Caro zio Flavio,
Cher Oncle Maurice,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Ciao Matteo,
Salut André,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Ciao Matty!
Coucou Sébastien,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Luca,
Louis,
Неофициально, прямое обращение к другу
Tesoro,
Mon chéri / Ma chérie,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Amore,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amore mio,
Mon cher Thomas,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Grazie per la tua e-mail.
Merci pour votre courriel.
Ответ на письмо
Che bello sentirti!
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Ответ на письмо
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Je t'écris pour te dire que...
Используется, если у вас есть важные новости
Hai già dei piani per...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Sono felice di annunciarti che...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Сообщение хороших новостей друзьям
Sono davvero felice di sapere che...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Используется при передаче сообщения или новостей
Mi dispiace molto doverti dire che...
J'ai le regret de vous informer que...
Сообщение плохих новостей друзьям
Mi dispiace sapere che...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...ti manda i suoi saluti.
...envoie ses salutations.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Salutami...
Dis bonjour à...de ma part.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Scrivimi presto.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Rispondimi presto.
Écris-moi vite.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Rispondimi non appena...
Écris-moi quand...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Stammi bene.
Prends soin de toi.
Используется в письмах семье и друзьям
Ti amo.
Je t'aime.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
I migliori auguri
Tous mes vœux,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Con i migliori auguri
Amitiés,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Cari saluti
Amicalement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tante belle cose
Bien à vous/toi,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Un abbraccio,
Tendrement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con tanto amore
Bises,
Неофициально, используется в письмах семье
Tanti cari saluti
Bisous,
Неофициально, используется в письмах семье