французский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Querido Juan:
Cher Albert,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Mamá / Papá:
Chère Maman / Cher Papa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Querido tío José:
Cher Oncle Maurice,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hola Juan:
Salut André,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hola Juan:
Coucou Sébastien,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Juan:
Louis,
Неофициально, прямое обращение к другу
Querido:
Mon chéri / Ma chérie,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mi amor:
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amado Juan:
Mon cher Thomas,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Gracias por su / tu email.
Merci pour votre courriel.
Ответ на письмо
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Ответ на письмо
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

Escribo para decirle / decirte que...
Je t'écris pour te dire que...
Используется, если у вас есть важные новости
¿Tienes / Tiene planes para... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Me complace anunciar que...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Сообщение хороших новостей друзьям
Estoy encantado(a) de escuchar que...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Используется при передаче сообщения или новостей
Siento informarte que...
J'ai le regret de vous informer que...
Сообщение плохих новостей друзьям
Lamenté mucho cuando escuché que..
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
X te envía muchos cariños.
...envoie ses salutations.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Saluda a X de mi parte.
Dis bonjour à...de ma part.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Espero saber de ti pronto.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme pronto.
Écris-moi vite.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Escríbeme cuando...
Écris-moi quand...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Escríbeme cuando tengas más información.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Cuídate / Cuídense
Prends soin de toi.
Используется в письмах семье и друзьям
Te amo,
Je t'aime.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Cariños,
Tous mes vœux,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Cariños,
Amitiés,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Cariños,
Amicalement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Mis mejores deseos,
Bien à vous/toi,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
Tendrement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Con todo mi amor,
Bises,
Неофициально, используется в письмах семье
Con amor,
Bisous,
Неофициально, используется в письмах семье