французский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Gửi Vi,
Cher Albert,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Gửi bố / mẹ,
Chère Maman / Cher Papa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Cháu chào chú Triều,
Cher Oncle Maurice,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Lam thân mến,
Salut André,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Thương thân mến,
Coucou Sébastien,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Tùng à,
Louis,
Неофициально, прямое обращение к другу
Gửi bạn,
Mon chéri / Ma chérie,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Anh / Em thân yêu,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Trúc thân yêu,
Mon cher Thomas,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Merci pour votre courriel.
Ответ на письмо
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Ответ на письмо
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Je t'écris pour te dire que...
Используется, если у вас есть важные новости
Bạn có rảnh vào...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Сообщение хороших новостей друзьям
Mình rất vui khi được biết...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Используется при передаче сообщения или новостей
Mình rất tiếc phải báo rằng...
J'ai le regret de vous informer que...
Сообщение плохих новостей друзьям
Mình rất tiếc khi hay tin...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... gửi lời chào cho bạn.
...envoie ses salutations.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Cho mình gửi lời chào tới...
Dis bonjour à...de ma part.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Écris-moi vite.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Hãy hồi âm cho mình khi...
Écris-moi quand...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Prends soin de toi.
Используется в письмах семье и друзьям
Em yêu anh / Anh yêu em.
Je t'aime.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Thân ái,
Tous mes vœux,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Thân,
Amitiés,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Thân thương,
Amicalement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Thân mến,
Bien à vous/toi,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Thân mến,
Tendrement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Thân thương,
Bises,
Неофициально, используется в письмах семье
Thân thương,
Bisous,
Неофициально, используется в письмах семье