польский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Gửi Vi,
Cześć Michale,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Gửi bố / mẹ,
Droga Mamo/Drogi Tato,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Cháu chào chú Triều,
Drogi Wujku,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Lam thân mến,
Cześć Michale,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Thương thân mến,
Hej Janku,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Tùng à,
Janku,
Неофициально, прямое обращение к другу
Gửi bạn,
Mój Drogi/Moja Droga,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Anh / Em thân yêu,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Trúc thân yêu,
Najdroższy/Najdroższa,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Dziękuję za Twojego maila.
Ответ на письмо
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Ответ на письмо
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Piszę, by przekazać Ci...
Используется, если у вас есть важные новости
Bạn có rảnh vào...?
Czy masz już plany na...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Сообщение хороших новостей друзьям
Mình rất vui khi được biết...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Используется при передаче сообщения или новостей
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Z przykrością piszę, że...
Сообщение плохих новостей друзьям
Mình rất tiếc khi hay tin...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... gửi lời chào cho bạn.
Pozdrowienia od...
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Cho mình gửi lời chào tới...
Pozdrów ode mnie...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Odpisz szybko.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Hãy hồi âm cho mình khi...
Odpisz, gdy...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Trzymaj się ciepło.
Используется в письмах семье и друзьям
Em yêu anh / Anh yêu em.
Kocham Cię.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Thân ái,
Pozdrawiam serdecznie,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Thân,
Pozdrawiam ciepło,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Thân thương,
Serdecznie pozdrawiam,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Thân mến,
Ściskam,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Thân mến,
Buziaki,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Thân thương,
Ściskam serdecznie,
Неофициально, используется в письмах семье
Thân thương,
Mnóstwo buziaków,
Неофициально, используется в письмах семье