корейский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Gửi Vi,
정아에게
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Gửi bố / mẹ,
어머니께/ 아버지께
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Cháu chào chú Triều,
작은 삼촌께
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Lam thân mến,
안녕 수지야!
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Thương thân mến,
수지야!
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Tùng à,
수지!
Неофициально, прямое обращение к другу
Gửi bạn,
나의 사랑 ... 에게
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Anh / Em thân yêu,
내가 제일 사랑하는 ... ,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Trúc thân yêu,
사랑하는 부인,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Ответ на письмо
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Ответ на письмо
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Используется, если у вас есть важные новости
Bạn có rảnh vào...?
..관련 계획이 있으십니까?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Сообщение хороших новостей друзьям
Mình rất vui khi được biết...
... 듣게 되어 기뻐
Используется при передаче сообщения или новостей
Mình rất tiếc phải báo rằng...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Сообщение плохих новостей друзьям
Mình rất tiếc khi hay tin...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... gửi lời chào cho bạn.
...도 안부를 물어보십니다.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Cho mình gửi lời chào tới...
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
곧 답장 받길 기대할게.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
곧 답장 써주십시오.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Hãy hồi âm cho mình khi...
...면 답장을 주십시오.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
건강히 지내세요.
Используется в письмах семье и друзьям
Em yêu anh / Anh yêu em.
사랑해요.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Thân ái,
좋은 하루 보내세요.
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Thân,
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Thân thương,
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Thân mến,
사랑하는 마음 담아.
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Thân mến,
사랑하는 마음과 함께.
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Thân thương,
사랑과 함께 보냅니다.
Неофициально, используется в письмах семье
Thân thương,
사랑하며, ... 보냅니다.
Неофициально, используется в письмах семье