китайский | Фразы - Личная переписка | Электронная почта

Электронная почта - Введение

Kedves John!
亲爱的约翰,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Kedves Anya / Apa!
亲爱的妈妈/爸爸,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Kedves Jerome bácsi!
亲爱的Jerome叔叔,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Szia John!
你好,约翰,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Szia John!
嘿,约翰,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John!
约翰,
Неофициально, прямое обращение к другу
Kedvesem / Drágám!
我亲爱的,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Drágám / Édesem / Kedvesem!
我最亲爱的,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Drága John!
最亲爱的约翰,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Köszönöm az e-mailedet.
谢谢您的邮件。
Ответ на письмо
Jó volt újra hallani felőled.
很高兴再次收到您的来信。
Ответ на письмо
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
对不起,这么久没有给你写信。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Olyan régóta nem beszéltünk.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Электронная почта - Основная часть

Azért írok, hogy elmondjam...
我给您写信是为了告诉您...
Используется, если у вас есть важные новости
Van már programod...?
你对...有什么计划吗?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / csatoltad ...
非常感谢发送/邀请/附上...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felajánlottad / megírtad ...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Örömmel tudatom .../ Örömmel jelentem be, hogy ...
很高兴宣布...
Сообщение хороших новостей друзьям
Örömmel hallottam, hogy ...
听到...我非常高兴
Используется при передаче сообщения или новостей
Sajnálattam kell értesítenem téged, hogy...
很遗憾地告诉你们...
Сообщение плохих новостей друзьям
Sajnálattal hallottam, hogy...
听到...很遗憾
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями
Nagyon örülnék, ha megnéznéd az új honlapomat a ...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Используется, если вы хотите, чтобы друг просмотрел ваш сайт
Kérlek adj hozzá / jelölj be ... A felhasználónevem ...
请在...上加我,我的用户名是...
Используется, если вы хотите, чтобы ваш друг добавил вас в список своих друзей в каком-либо коммуникаторе, чтобы вы смогли общаться

Электронная почта - Заключение

Add át üdvözletemet ... és mondd meg neki, hogy nagyon hiányzik /hiányoznak.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... üdvözletét küldi.
...致上他/她的祝福。
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Add át üdvözletemet ....
代我向...问好。
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Várom válaszodat.
我期待着尽快能收到您的回复。
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Írj vissza hamar.
尽快回复。
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Írj, ha ...
当...,请回复我。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Írj, amint többet tudsz.
如果你有更多消息,请发送给我。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Vigyázz magadra.
保重。
Используется в письмах семье и друзьям
Szeretlek.
我爱你。
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Legjobbakat!
衷心的祝福,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Kívánom a legjobbakat!
致以最衷心的祝福,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Üdvözlettel,
最衷心的问候,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Legjobbakat!
一切顺利,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Szeretettel,
致以我的祝福,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Szeretettel,
衷心祝福,
Неофициально, используется в письмах семье
Sok puszi, / Szeretettel,
衷心祝福,
Неофициально, используется в письмах семье