чешский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

عزيزي فادي،
Milý Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Milá maminko, Milý tatínku,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
خالي \ عمي العزيز شادي،
Milý strýčku Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
أهلا يا فادي،
Ahoj Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
يا فادي،
Čau Johne,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
فادي،
Johne,
Неофициально, прямое обращение к другу
عزيزي،
Můj milý/Moje milá,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
حبيبي فادي،
Nejdražší Johne,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
شكرا لرسالتك.
Děkuji za Tvůj dopis.
Ответ на письмо
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Ответ на письмо
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Используется, если у вас есть важные новости
هل لديك أية برامج لـ...؟
Už máš nějaké plány na... ?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
يسرّني أن أعلن أنّ...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Сообщение хороших новостей друзьям
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Используется при передаче сообщения или новостей
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Сообщение плохих новостей друзьям
لقد أحزنني سماع...
Je mi moc líto, že...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
مع أسمى عبارات الحبّ من...
... posílá pozdrav!
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Pozdravuj ode mě... .
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Těším se na tvojí odpověď.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Napiš brzy.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Napiš mi prosím, až...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
اعتن \ اعتني بنفسك.
Opatruj se.
Используется в письмах семье и друзьям
أحبك.
Miluji tě.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
أجمل الأمنيات،
S přáním všeho nejlepšího,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
مع أجمل الأمنيات،
Mějte se moc hezky,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
أطيب التحيات،
Nejsrdečnější pozdravy,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
مع أجمل التمنيات،
Jen to nejlepší,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
مع كل عبارات الحب،
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
محبتي،
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье
كل الحب،
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье