арабский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

佐藤君へ
عزيزي فادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
お母さんへ/お父さんへ
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
太郎おじさんへ
خالي \ عمي العزيز شادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
佐藤君へ
أهلا يا فادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
太郎くんへ
يا فادي،
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
太郎くんへ
فادي،
Неофициально, прямое обращение к другу
太郎へ
عزيزي،
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
太郎へ
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
太郎へ
حبيبي فادي،
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
お手紙ありがとう。
شكرا لرسالتك.
Ответ на письмо
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Ответ на письмо
長い間連絡してなくてごめんね。
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
しばらく連絡を取ってなかったね。
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

・・・・をお知らせします。
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Используется, если у вас есть важные новости
・・・・に何か予定はありますか?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
・・・・を報告します。
يسرّني أن أعلن أنّ...
Сообщение хороших новостей друзьям
・・・・ということを聞いてうれしいです。
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Используется при передаче сообщения или новостей
残念だけど・・・・をお知らせます。
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Сообщение плохих новостей друзьям
・・・・を聞いて私も悲しいです。
لقد أحزنني سماع...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
・・・・がよろしく言っていました。
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
・・・・によろしく言っておいてね。
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
お返事を待っています。
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
はやく返事を書いてね。
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
・・・・の時は連絡してください。
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
なにか報告があったらまた教えてください。
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
元気でね
اعتن \ اعتني بنفسك.
Используется в письмах семье и друзьям
好きだよ
أحبك.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
じゃあね
أجمل الأمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
じゃあね
مع أجمل الأمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
またね
أطيب التحيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
مع أجمل التمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
مع كل عبارات الحب،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
محبتي،
Неофициально, используется в письмах семье
体に気をつけてね
كل الحب،
Неофициально, используется в письмах семье