эсперанто | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

佐藤君へ
Estimata John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
お母さんへ/お父さんへ
Estimata paĉjo/panjo,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
太郎おじさんへ
Estimata Onklo Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
佐藤君へ
Saluton John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
太郎くんへ
Saluton John,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
太郎くんへ
John,
Неофициально, прямое обращение к другу
太郎へ
Mia kara,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
太郎へ
Mia kara,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
太郎へ
Estimata John,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
お手紙ありがとう。
Dankon pro via letero.
Ответ на письмо
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Estis bona denove aŭdi de vi.
Ответ на письмо
長い間連絡してなくてごめんね。
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
しばらく連絡を取ってなかったね。
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

・・・・をお知らせします。
Mi skribas por informi vin, ke...
Используется, если у вас есть важные новости
・・・・に何か予定はありますか?
Ĉu vi havas planojn por...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
・・・・を報告します。
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Сообщение хороших новостей друзьям
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Используется при передаче сообщения или новостей
残念だけど・・・・をお知らせます。
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Сообщение плохих новостей друзьям
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
・・・・がよろしく言っていました。
...sendas lian/ŝian amon.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
・・・・によろしく言っておいてね。
Diru saluton al... por mi.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
お返事を待っています。
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
はやく返事を書いてね。
Reskribu baldaŭ.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
・・・・の時は連絡してください。
Skribu reen kiam...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
なにか報告があったらまた教えてください。
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
元気でね
Atentu.
Используется в письмах семье и друзьям
好きだよ
Mi amas vin.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
じゃあね
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
じゃあね
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
またね
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
Ĉion bonan,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
Ĉiu mia amo,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
Multe da amo,
Неофициально, используется в письмах семье
体に気をつけてね
Multa amo,
Неофициально, используется в письмах семье