турецкий | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

佐藤君へ
Sevgili Can,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
お母さんへ/お父さんへ
Sevgili Anne / Baba,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
太郎おじさんへ
Sevgili Cihat Amca,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
佐藤君へ
Merhaba Can,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
太郎くんへ
Hey Can,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
太郎くんへ
Can,
Неофициально, прямое обращение к другу
太郎へ
Canım,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
太郎へ
Benim sevgili ...,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
太郎へ
Çok sevgili Can,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
お手紙ありがとう。
Mektubun için teşekkürler.
Ответ на письмо
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Ответ на письмо
長い間連絡してなくてごめんね。
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
しばらく連絡を取ってなかったね。
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

・・・・をお知らせします。
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Используется, если у вас есть важные новости
・・・・に何か予定はありますか?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Благодарность/приглашение/сообщение информации
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
・・・・を報告します。
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Сообщение хороших новостей друзьям
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Используется при передаче сообщения или новостей
残念だけど・・・・をお知らせます。
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Сообщение плохих новостей друзьям
・・・・を聞いて私も悲しいです。
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
・・・・がよろしく言っていました。
... sevgisini yolluyor.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
・・・・によろしく言っておいてね。
...'a selamımı ilet benim için.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
お返事を待っています。
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
はやく返事を書いてね。
Hemen cevap yaz.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
・・・・の時は連絡してください。
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
なにか報告があったらまた教えてください。
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
元気でね
Kendinize iyi bakın.
Используется в письмах семье и друзьям
好きだよ
Seni seviyorum.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
じゃあね
En iyi dileklerimle,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
じゃあね
En iyi dileklerimle,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
またね
En derin saygılarımla,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
Sevgiyle kalın,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
Tüm sevgimle,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
Tüm sevgimle,
Неофициально, используется в письмах семье
体に気をつけてね
Çokça sevgiyle,
Неофициально, используется в письмах семье