португальский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

佐藤君へ
Querido Vítor,
Querida Maria,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
お母さんへ/お父さんへ
Querida Mãe,
Querido Pai,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
太郎おじさんへ
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
佐藤君へ
Olá Vítor,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
太郎くんへ
Oi Vítor,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
太郎くんへ
Vítor,
Неофициально, прямое обращение к другу
太郎へ
Meu querido,
Minha querida,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
太郎へ
Meu amado,
Minha amada,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
太郎へ
Amado Vítor,
Amada Maria,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
お手紙ありがとう。
Obrigado por sua carta.
Ответ на письмо
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Foi bom ter notícias suas novamente.
Ответ на письмо
長い間連絡してなくてごめんね。
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
しばらく連絡を取ってなかったね。
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

・・・・をお知らせします。
Escrevo-lhe para dizer que ...
Используется, если у вас есть важные новости
・・・・に何か予定はありますか?
Você já fez planos para ...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
・・・・を報告します。
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Сообщение хороших новостей друзьям
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Используется при передаче сообщения или новостей
残念だけど・・・・をお知らせます。
Lamento informá-lo que ...
Сообщение плохих новостей друзьям
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Fiquei tão triste ao saber que ...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
・・・・がよろしく言っていました。
...manda lembranças.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
・・・・によろしく言っておいてね。
Diga olá para ... por mim.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
お返事を待っています。
Espero ter notícias suas em breve.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
はやく返事を書いてね。
Escreva novamente em breve.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
・・・・の時は連絡してください。
Escreva de volta quando...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
なにか報告があったらまた教えてください。
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
元気でね
Cuide-se.
Используется в письмах семье и друзьям
好きだよ
Eu te amo.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
じゃあね
Abraços,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
じゃあね
Com carinho,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
またね
Com carinho,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
Tudo de bom,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
Com todo meu amor,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
元気でね
Com muito amor,
Неофициально, используется в письмах семье
体に気をつけてね
Com muito amor,
Неофициально, используется в письмах семье