японский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Estimata John,
佐藤君へ
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Estimata paĉjo/panjo,
お母さんへ/お父さんへ
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Estimata Onklo Jerome,
太郎おじさんへ
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Saluton John,
佐藤君へ
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Saluton John,
太郎くんへ
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
太郎くんへ
Неофициально, прямое обращение к другу
Mia kara,
太郎へ
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mia kara,
太郎へ
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Estimata John,
太郎へ
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dankon pro via letero.
お手紙ありがとう。
Ответ на письмо
Estis bona denove aŭdi de vi.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Ответ на письмо
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
長い間連絡してなくてごめんね。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Mi skribas por informi vin, ke...
・・・・をお知らせします。
Используется, если у вас есть важные новости
Ĉu vi havas planojn por...?
・・・・に何か予定はありますか?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Dankon pro sendii / inviti / diri...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
・・・・を報告します。
Сообщение хороших новостей друзьям
Mi ĝojis aŭdi, ke...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Используется при передаче сообщения или новостей
Mi bedaŭras informi vin, ke...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Сообщение плохих новостей друзьям
Mi bedaŭras aŭdi tion...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...sendas lian/ŝian amon.
・・・・がよろしく言っていました。
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Diru saluton al... por mi.
・・・・によろしく言っておいてね。
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
お返事を待っています。
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Reskribu baldaŭ.
はやく返事を書いてね。
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Skribu reen kiam...
・・・・の時は連絡してください。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
なにか報告があったらまた教えてください。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Atentu.
元気でね
Используется в письмах семье и друзьям
Mi amas vin.
好きだよ
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Ĉion bonan,
じゃあね
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Ĉion bonan,
じゃあね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ĉion bonan,
またね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ĉion bonan,
元気でね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ĉiu mia amo,
元気でね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Multe da amo,
元気でね
Неофициально, используется в письмах семье
Multa amo,
体に気をつけてね
Неофициально, используется в письмах семье