французский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Estimata John,
Cher Benjamin,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Estimata paĉjo/panjo,
Chère Maman / Cher Papa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Estimata Onklo Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Saluton John,
Salut Sylvain,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Saluton John,
Coucou Daniel,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
Victor,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mia kara,
Mon chéri / Ma chérie,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mia kara,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Estimata John,
Mon très cher Christophe,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dankon pro via letero.
Merci pour votre lettre.
Ответ на письмо
Estis bona denove aŭdi de vi.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Ответ на письмо
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Mi skribas por informi vin, ke...
Je t'écris pour te dire que...
Используется, если у вас есть важные новости
Ĉu vi havas planojn por...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Сообщение хороших новостей друзьям
Mi ĝojis aŭdi, ke...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Используется при передаче сообщения или новостей
Mi bedaŭras informi vin, ke...
J'ai le regret de vous informer que...
Сообщение плохих новостей друзьям
Mi bedaŭras aŭdi tion...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...sendas lian/ŝian amon.
...envoie ses salutations.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Diru saluton al... por mi.
Dis bonjour à... de ma part.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Reskribu baldaŭ.
Écris-moi vite.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Skribu reen kiam...
Écris-moi quand...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Atentu.
Prends soin de toi.
Используется в письмах семье и друзьям
Mi amas vin.
Je t'aime.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Ĉion bonan,
Tous mes vœux,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Ĉion bonan,
Amitiés,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ĉion bonan,
Amicalement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ĉion bonan,
Bien à vous/toi,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ĉiu mia amo,
Tendrement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Multe da amo,
Bises,
Неофициально, используется в письмах семье
Multa amo,
Bisous,
Неофициально, используется в письмах семье