русский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Estimata John,
Дорогой Иван,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Estimata paĉjo/panjo,
Дорогая мама/папа
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Estimata Onklo Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Saluton John,
Привет, Иван,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Saluton John,
Здорово, Иван,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
Иван,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mia kara,
Любимый (ая),
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mia kara,
Дорогой мой...
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Estimata John,
Милый Иван,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dankon pro via letero.
Спасибо за письмо.
Ответ на письмо
Estis bona denove aŭdi de vi.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Ответ на письмо
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Извини, что так долго не писал(а)
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Мы так давно не общались
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Mi skribas por informi vin, ke...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Используется, если у вас есть важные новости
Ĉu vi havas planojn por...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
С удовольствием сообщаю, что...
Сообщение хороших новостей друзьям
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Я был рад услышать, что...
Используется при передаче сообщения или новостей
Mi bedaŭras informi vin, ke...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Сообщение плохих новостей друзьям
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Я так сожалею о...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...sendas lian/ŝian amon.
... тоже шлет привет.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Diru saluton al... por mi.
Передай ... привет от меня.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Надеюсь на скорый ответ.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Reskribu baldaŭ.
Ответь как можно скорее
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Skribu reen kiam...
Напиши, если/когда...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Atentu.
Береги себя.
Используется в письмах семье и друзьям
Mi amas vin.
Я тебя люблю.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Ĉion bonan,
С наилучшими пожеланиями
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Ĉion bonan,
С наилучшими пожеланиями,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ĉion bonan,
С уважением..
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ĉion bonan,
Всего наилучшего,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ĉiu mia amo,
С любовью,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Multe da amo,
Я вас люблю,
Неофициально, используется в письмах семье
Multa amo,
Люблю,
Неофициально, используется в письмах семье