польский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Estimata John,
Drogi Janie,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Estimata paĉjo/panjo,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Estimata Onklo Jerome,
Drogi Wujku,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Saluton John,
Cześć Michale,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Saluton John,
Hej Janku,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
Janku,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mia kara,
Mój Drogi/Moja Droga,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mia kara,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Estimata John,
Najdroższy/Najdroższa,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dankon pro via letero.
Dziękuję za Twój list.
Ответ на письмо
Estis bona denove aŭdi de vi.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Ответ на письмо
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Mi skribas por informi vin, ke...
Piszę, by przekazać Ci...
Используется, если у вас есть важные новости
Ĉu vi havas planojn por...?
Czy masz już plany na...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Сообщение хороших новостей друзьям
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Используется при передаче сообщения или новостей
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Z przykrością piszę, że...
Сообщение плохих новостей друзьям
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...sendas lian/ŝian amon.
Pozdrowienia od...
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Diru saluton al... por mi.
Pozdrów ode mnie...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Reskribu baldaŭ.
Odpisz szybko.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Skribu reen kiam...
Odpisz, gdy...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Atentu.
Trzymaj się ciepło.
Используется в письмах семье и друзьям
Mi amas vin.
Kocham Cię.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Ĉion bonan,
Pozdrawiam serdecznie,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Ĉion bonan,
Pozdrawiam ciepło,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ĉion bonan,
Serdecznie pozdrawiam,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ĉion bonan,
Ściskam,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ĉiu mia amo,
Buziaki,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Multe da amo,
Ściskam serdecznie,
Неофициально, используется в письмах семье
Multa amo,
Mnóstwo buziaków,
Неофициально, используется в письмах семье