французский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Hej John,
Cher Benjamin,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hej mamma/pappa,
Chère Maman / Cher Papa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Hej farbror/morbror Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hejsan John,
Salut Sylvain,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Halloj John,
Coucou Daniel,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
Victor,
Неофициально, прямое обращение к другу
Min kära,
Mon chéri / Ma chérie,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Min älskling,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Min käre John,
Mon très cher Christophe,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Tack för ditt brev.
Merci pour votre lettre.
Ответ на письмо
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Ответ на письмо
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Jag skriver för att berätta att ...
Je t'écris pour te dire que...
Используется, если у вас есть важные новости
Har ni några planer för ...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Сообщение хороших новостей друзьям
Det glädjer mig att höra att ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Используется при передаче сообщения или новостей
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
J'ai le regret de vous informer que...
Сообщение плохих новостей друзьям
Jag blev så ledsen att höra att ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... hälsar.
...envoie ses salutations.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Hälsa ... från mig.
Dis bonjour à... de ma part.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Skriv tillbaka snart.
Écris-moi vite.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Skriv gärna tillbaka när ...
Écris-moi quand...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Meddela mig då du vet något mer.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Sköt om dig.
Prends soin de toi.
Используется в письмах семье и друзьям
Jag älskar dig.
Je t'aime.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Varma hälsningar,
Tous mes vœux,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Hjärtliga hälsningar,
Amitiés,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Hjärtligaste hälsningar,
Amicalement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Jag önskar dig allt gott,
Bien à vous/toi,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Många kramar,
Tendrement,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Kramar,
Bises,
Неофициально, используется в письмах семье
Puss och kram,
Bisous,
Неофициально, используется в письмах семье