польский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Hej John,
Drogi Janie,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hej mamma/pappa,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Hej farbror/morbror Jerome,
Drogi Wujku,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hejsan John,
Cześć Michale,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Halloj John,
Hej Janku,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
John,
Janku,
Неофициально, прямое обращение к другу
Min kära,
Mój Drogi/Moja Droga,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Min älskling,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Min käre John,
Najdroższy/Najdroższa,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Tack för ditt brev.
Dziękuję za Twój list.
Ответ на письмо
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Ответ на письмо
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Jag skriver för att berätta att ...
Piszę, by przekazać Ci...
Используется, если у вас есть важные новости
Har ni några planer för ...?
Czy masz już plany na...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Сообщение хороших новостей друзьям
Det glädjer mig att höra att ...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Используется при передаче сообщения или новостей
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Z przykrością piszę, że...
Сообщение плохих новостей друзьям
Jag blev så ledsen att höra att ...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... hälsar.
Pozdrowienia od...
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Hälsa ... från mig.
Pozdrów ode mnie...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Skriv tillbaka snart.
Odpisz szybko.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Skriv gärna tillbaka när ...
Odpisz, gdy...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Meddela mig då du vet något mer.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Sköt om dig.
Trzymaj się ciepło.
Используется в письмах семье и друзьям
Jag älskar dig.
Kocham Cię.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Varma hälsningar,
Pozdrawiam serdecznie,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Hjärtliga hälsningar,
Pozdrawiam ciepło,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Hjärtligaste hälsningar,
Serdecznie pozdrawiam,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Jag önskar dig allt gott,
Ściskam,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Många kramar,
Buziaki,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Kramar,
Ściskam serdecznie,
Неофициально, используется в письмах семье
Puss och kram,
Mnóstwo buziaków,
Неофициально, используется в письмах семье