арабский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Milý Johne,
عزيزي فادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Milá maminko, Milý tatínku,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Milý strýčku Jerome,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Ahoj Johne,
أهلا يا فادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Čau Johne,
يا فادي،
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Johne,
فادي،
Неофициально, прямое обращение к другу
Můj milý/Moje milá,
عزيزي،
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Nejdražší Johne,
حبيبي فادي،
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Děkuji za Tvůj dopis.
شكرا لرسالتك.
Ответ на письмо
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Ответ на письмо
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Píši, abych Ti řekl(a), že...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Используется, если у вас есть важные новости
Už máš nějaké plány na... ?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Сообщение хороших новостей друзьям
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Используется при передаче сообщения или новостей
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Сообщение плохих новостей друзьям
Je mi moc líto, že...
لقد أحزنني سماع...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... posílá pozdrav!
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Pozdravuj ode mě... .
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Těším se na tvojí odpověď.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Napiš brzy.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Napiš mi prosím, až...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Opatruj se.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Используется в письмах семье и друзьям
Miluji tě.
أحبك.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
S přáním všeho nejlepšího,
أجمل الأمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Mějte se moc hezky,
مع أجمل الأمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Nejsrdečnější pozdravy,
أطيب التحيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Jen to nejlepší,
مع أجمل التمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
S láskou,
مع كل عبارات الحب،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
S láskou,
محبتي،
Неофициально, используется в письмах семье
S láskou,
كل الحب،
Неофициально, используется в письмах семье