шведский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Milý Johne,
Hej John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Milá maminko, Milý tatínku,
Hej mamma/pappa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Milý strýčku Jerome,
Hej farbror/morbror Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Ahoj Johne,
Hejsan John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Čau Johne,
Halloj John,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Johne,
John,
Неофициально, прямое обращение к другу
Můj milý/Moje milá,
Min kära,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Min älskling,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Nejdražší Johne,
Min käre John,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Děkuji za Tvůj dopis.
Tack för ditt brev.
Ответ на письмо
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Ответ на письмо
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Jag skriver för att berätta att ...
Используется, если у вас есть важные новости
Už máš nějaké plány na... ?
Har ni några planer för ...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Сообщение хороших новостей друзьям
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Det glädjer mig att höra att ...
Используется при передаче сообщения или новостей
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Сообщение плохих новостей друзьям
Je mi moc líto, že...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... posílá pozdrav!
... hälsar.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Pozdravuj ode mě... .
Hälsa ... från mig.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Těším se na tvojí odpověď.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Napiš brzy.
Skriv tillbaka snart.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Napiš mi prosím, až...
Skriv gärna tillbaka när ...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Meddela mig då du vet något mer.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Opatruj se.
Sköt om dig.
Используется в письмах семье и друзьям
Miluji tě.
Jag älskar dig.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
S přáním všeho nejlepšího,
Varma hälsningar,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Mějte se moc hezky,
Hjärtliga hälsningar,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Nejsrdečnější pozdravy,
Hjärtligaste hälsningar,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Jen to nejlepší,
Jag önskar dig allt gott,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
S láskou,
Många kramar,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
S láskou,
Kramar,
Неофициально, используется в письмах семье
S láskou,
Puss och kram,
Неофициально, используется в письмах семье