английский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Milý Johne,
Dear John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Milá maminko, Milý tatínku,
Dear Mum / Dad,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Milý strýčku Jerome,
Dear Uncle Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Ahoj Johne,
Hello John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Čau Johne,
Hey John,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Johne,
John,
Неофициально, прямое обращение к другу
Můj milý/Moje milá,
My Dear,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
My Dearest,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Nejdražší Johne,
Dearest John,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Děkuji za Tvůj dopis.
Thank you for your letter.
Ответ на письмо
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
It was good to hear from you again.
Ответ на письмо
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
I am very sorry I haven't written for so long.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
It's such a long time since we had any contact.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Píši, abych Ti řekl(a), že...
I am writing to tell you that…
Используется, если у вас есть важные новости
Už máš nějaké plány na... ?
Have you made any plans for…?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
I am delighted to announce that…
Сообщение хороших новостей друзьям
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
I was delighted to hear that…
Используется при передаче сообщения или новостей
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
I am sorry to inform you that…
Сообщение плохих новостей друзьям
Je mi moc líto, že...
I was so sorry to hear that…
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... posílá pozdrav!
…sends his / her love.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Pozdravuj ode mě... .
Say hello to…for me.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Těším se na tvojí odpověď.
I look forward to hearing from you soon.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Napiš brzy.
Write back soon.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Napiš mi prosím, až...
Do write back when…
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Send me news, when you know anything more.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Opatruj se.
Take care.
Используется в письмах семье и друзьям
Miluji tě.
I love you.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
S přáním všeho nejlepšího,
Best wishes,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Mějte se moc hezky,
With best wishes,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Nejsrdečnější pozdravy,
Kindest regards,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Jen to nejlepší,
All the best,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
S láskou,
All my love,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
S láskou,
Lots of love,
Неофициально, используется в письмах семье
S láskou,
Much love,
Неофициально, используется в письмах семье