шведский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Cher Benjamin,
Hej John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Chère Maman / Cher Papa,
Hej mamma/pappa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Cher Oncle Jeremy,
Hej farbror/morbror Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Salut Sylvain,
Hejsan John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Coucou Daniel,
Halloj John,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Victor,
John,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mon chéri / Ma chérie,
Min kära,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Min älskling,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Mon très cher Christophe,
Min käre John,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Merci pour votre lettre.
Tack för ditt brev.
Ответ на письмо
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Ответ на письмо
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Je t'écris pour te dire que...
Jag skriver för att berätta att ...
Используется, если у вас есть важные новости
As-tu prévu quelque chose pour...?
Har ni några planer för ...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Сообщение хороших новостей друзьям
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Det glädjer mig att höra att ...
Используется при передаче сообщения или новостей
J'ai le regret de vous informer que...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Сообщение плохих новостей друзьям
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...envoie ses salutations.
... hälsar.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Dis bonjour à... de ma part.
Hälsa ... från mig.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Écris-moi vite.
Skriv tillbaka snart.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Écris-moi quand...
Skriv gärna tillbaka när ...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Meddela mig då du vet något mer.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Prends soin de toi.
Sköt om dig.
Используется в письмах семье и друзьям
Je t'aime.
Jag älskar dig.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Tous mes vœux,
Varma hälsningar,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Amitiés,
Hjärtliga hälsningar,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Amicalement,
Hjärtligaste hälsningar,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Bien à vous/toi,
Jag önskar dig allt gott,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tendrement,
Många kramar,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Bises,
Kramar,
Неофициально, используется в письмах семье
Bisous,
Puss och kram,
Неофициально, используется в письмах семье