датский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Cher Benjamin,
Kære John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Chère Maman / Cher Papa,
Kære Mor / Far,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Cher Oncle Jeremy,
Kære Onkel Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Salut Sylvain,
Hej John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Coucou Daniel,
Hej John,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Victor,
John,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mon chéri / Ma chérie,
Kære,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Kæreste,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Mon très cher Christophe,
Kæreste John,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Merci pour votre lettre.
Tak for dit brev,
Ответ на письмо
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Det var godt at høre fra dig igen.
Ответ на письмо
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Je t'écris pour te dire que...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Используется, если у вас есть важные новости
As-tu prévu quelque chose pour...?
Har du lavet nogle planer den...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Сообщение хороших новостей друзьям
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Jeg var henrykt at høre om...
Используется при передаче сообщения или новостей
J'ai le regret de vous informer que...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Сообщение плохих новостей друзьям
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Jeg var så ked af at høre at...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...envoie ses salutations.
... siger hej.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Dis bonjour à... de ma part.
Sig hej til... for mig.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Écris-moi vite.
Skriv tilbage snart.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Écris-moi quand...
Skriv endelig tilbage når...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Prends soin de toi.
Have det godt.
Используется в письмах семье и друзьям
Je t'aime.
Jeg elsker dig.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Tous mes vœux,
De bedste ønsker,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Amitiés,
Med de bedste ønsker,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Amicalement,
Venligste hilsner,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Bien à vous/toi,
Alt det bedste,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tendrement,
Kærligst,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Bises,
Masser af kærlighed,
Неофициально, используется в письмах семье
Bisous,
Meget kærlighed,
Неофициально, используется в письмах семье