вьетнамский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Cher Benjamin,
Gửi Vi,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Chère Maman / Cher Papa,
Gửi bố / mẹ,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Cher Oncle Jeremy,
Cháu chào chú Triều,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Salut Sylvain,
Lam thân mến,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Coucou Daniel,
Thương thân mến,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Victor,
Tùng à,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mon chéri / Ma chérie,
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Anh / Em thân yêu,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Mon très cher Christophe,
Trúc thân yêu,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Merci pour votre lettre.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Ответ на письмо
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Ответ на письмо
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Je t'écris pour te dire que...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Используется, если у вас есть важные новости
As-tu prévu quelque chose pour...?
Bạn có rảnh vào...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Сообщение хороших новостей друзьям
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Mình rất vui khi được biết...
Используется при передаче сообщения или новостей
J'ai le regret de vous informer que...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Сообщение плохих новостей друзьям
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...envoie ses salutations.
... gửi lời chào cho bạn.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Dis bonjour à... de ma part.
Cho mình gửi lời chào tới...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Écris-moi vite.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Écris-moi quand...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Prends soin de toi.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Используется в письмах семье и друзьям
Je t'aime.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Tous mes vœux,
Thân ái,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Amitiés,
Thân,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Amicalement,
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Bien à vous/toi,
Thân mến,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tendrement,
Thân mến,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Bises,
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье
Bisous,
Thân thương,
Неофициально, используется в письмах семье