корейский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Дорогой Иван,
소연이에게
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Дорогая мама/папа
부모님께,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Дорогой дядя Петя,
삼촌께
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Привет, Иван,
안녕 현주야!
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Здорово, Иван,
야 미영아,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Иван,
미영,
Неофициально, прямое обращение к другу
Любимый (ая),
내 사랑에게,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Дорогой мой...
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Милый Иван,
사랑하는 현정씨
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Спасибо за письмо.
편지 주셔서 감사합니다.
Ответ на письмо
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Ответ на письмо
Извини, что так долго не писал(а)
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Мы так давно не общались
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Используется, если у вас есть важные новости
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
...관련 계획이 있나요?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
С удовольствием сообщаю, что...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Сообщение хороших новостей друзьям
Я был рад услышать, что...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Используется при передаче сообщения или новостей
К сожалению, должен вам сообщить, что...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Сообщение плохих новостей друзьям
Я так сожалею о...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... тоже шлет привет.
...도 안부를 물으십니다.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Передай ... привет от меня.
...께도 안부 전해 주십시오.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Надеюсь на скорый ответ.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Ответь как можно скорее
빨리 답장 주세요.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Напиши, если/когда...
... 이면 답장을 주세요.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Береги себя.
건강히 지내세요.
Используется в письмах семье и друзьям
Я тебя люблю.
사랑합니다.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
С наилучшими пожеланиями
그리운 마음 담아 ... 가.
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
С наилучшими пожеланиями,
그리운 마음 담아 ... 드림
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
С уважением..
감사하며, ... 드림
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Всего наилучшего,
... 드림 (보냄)
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
С любовью,
사랑을 보내며, ... 드림
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Я вас люблю,
사랑과 함께 보냅니다.
Неофициально, используется в письмах семье
Люблю,
사랑하는 마음으로,
Неофициально, используется в письмах семье