датский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Дорогой Иван,
Kære John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Дорогая мама/папа
Kære Mor / Far,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Дорогой дядя Петя,
Kære Onkel Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Привет, Иван,
Hej John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Здорово, Иван,
Hej John,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Иван,
John,
Неофициально, прямое обращение к другу
Любимый (ая),
Kære,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Дорогой мой...
Kæreste,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Милый Иван,
Kæreste John,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Спасибо за письмо.
Tak for dit brev,
Ответ на письмо
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Det var godt at høre fra dig igen.
Ответ на письмо
Извини, что так долго не писал(а)
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Мы так давно не общались
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Используется, если у вас есть важные новости
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Har du lavet nogle planer den...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
С удовольствием сообщаю, что...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Сообщение хороших новостей друзьям
Я был рад услышать, что...
Jeg var henrykt at høre om...
Используется при передаче сообщения или новостей
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Сообщение плохих новостей друзьям
Я так сожалею о...
Jeg var så ked af at høre at...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... тоже шлет привет.
... siger hej.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Передай ... привет от меня.
Sig hej til... for mig.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Надеюсь на скорый ответ.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Ответь как можно скорее
Skriv tilbage snart.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Напиши, если/когда...
Skriv endelig tilbage når...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Береги себя.
Have det godt.
Используется в письмах семье и друзьям
Я тебя люблю.
Jeg elsker dig.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
С наилучшими пожеланиями
De bedste ønsker,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
С наилучшими пожеланиями,
Med de bedste ønsker,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
С уважением..
Venligste hilsner,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Всего наилучшего,
Alt det bedste,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
С любовью,
Kærligst,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Я вас люблю,
Masser af kærlighed,
Неофициально, используется в письмах семье
Люблю,
Meget kærlighed,
Неофициально, используется в письмах семье