японский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Querido Vítor,
Querida Maria,
佐藤君へ
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Querida Mãe,
Querido Pai,
お母さんへ/お父さんへ
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
太郎おじさんへ
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Olá Vítor,
佐藤君へ
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Oi Vítor,
太郎くんへ
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Vítor,
太郎くんへ
Неофициально, прямое обращение к другу
Meu querido,
Minha querida,
太郎へ
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Meu amado,
Minha amada,
太郎へ
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amado Vítor,
Amada Maria,
太郎へ
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Obrigado por sua carta.
お手紙ありがとう。
Ответ на письмо
Foi bom ter notícias suas novamente.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Ответ на письмо
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
長い間連絡してなくてごめんね。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Escrevo-lhe para dizer que ...
・・・・をお知らせします。
Используется, если у вас есть важные новости
Você já fez planos para ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
・・・・を報告します。
Сообщение хороших новостей друзьям
Fiquei satisfeito ao saber que ...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Используется при передаче сообщения или новостей
Lamento informá-lo que ...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Сообщение плохих новостей друзьям
Fiquei tão triste ao saber que ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...manda lembranças.
・・・・がよろしく言っていました。
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Diga olá para ... por mim.
・・・・によろしく言っておいてね。
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Espero ter notícias suas em breve.
お返事を待っています。
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Escreva novamente em breve.
はやく返事を書いてね。
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Escreva de volta quando...
・・・・の時は連絡してください。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
なにか報告があったらまた教えてください。
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Cuide-se.
元気でね
Используется в письмах семье и друзьям
Eu te amo.
好きだよ
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Abraços,
じゃあね
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Com carinho,
じゃあね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Com carinho,
またね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tudo de bom,
元気でね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Com todo meu amor,
元気でね
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Com muito amor,
元気でね
Неофициально, используется в письмах семье
Com muito amor,
体に気をつけてね
Неофициально, используется в письмах семье