испанский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Querido Vítor,
Querida Maria,
Querido Juan:
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Querida Mãe,
Querido Pai,
Mamá / Papá:
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Querido tío José:
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Olá Vítor,
Hola Juan:
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Oi Vítor,
Hola Juan:
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Vítor,
Juan:
Неофициально, прямое обращение к другу
Meu querido,
Minha querida,
Querido:
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Meu amado,
Minha amada,
Mi amor:
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Amado Vítor,
Amada Maria,
Amado Juan:
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Obrigado por sua carta.
Gracias por su / tu carta.
Ответ на письмо
Foi bom ter notícias suas novamente.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ответ на письмо
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Escrevo-lhe para dizer que ...
Escribo para decirle / decirte que...
Используется, если у вас есть важные новости
Você já fez planos para ...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Me complace anunciar que...
Сообщение хороших новостей друзьям
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Используется при передаче сообщения или новостей
Lamento informá-lo que ...
Siento informarte que...
Сообщение плохих новостей друзьям
Fiquei tão triste ao saber que ...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
...manda lembranças.
X te envía muchos cariños.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Diga olá para ... por mim.
Saluda a X de mi parte.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Espero ter notícias suas em breve.
Espero saber de ti pronto.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Escreva novamente em breve.
Escríbeme pronto.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Escreva de volta quando...
Escríbeme cuando...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Escríbeme cuando tengas más información.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Cuide-se.
Cuídate / Cuídense
Используется в письмах семье и друзьям
Eu te amo.
Te amo,
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Abraços,
Cariños,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Com carinho,
Cariños,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Com carinho,
Cariños,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Tudo de bom,
Mis mejores deseos,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Com todo meu amor,
Con todo mi amor,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Com muito amor,
Con todo mi amor,
Неофициально, используется в письмах семье
Com muito amor,
Con amor,
Неофициально, используется в письмах семье