арабский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Drogi Janie,
عزيزي فادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Drogi Wujku,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Cześć Michale,
أهلا يا فادي،
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hej Janku,
يا فادي،
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Janku,
فادي،
Неофициально, прямое обращение к другу
Mój Drogi/Moja Droga,
عزيزي،
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Najdroższy/Najdroższa,
حبيبي فادي،
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dziękuję za Twój list.
شكرا لرسالتك.
Ответ на письмо
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Ответ на письмо
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Piszę, by przekazać Ci...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Используется, если у вас есть важные новости
Czy masz już plany na...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ucieszyłem się słysząc, że...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Используется при передаче сообщения или новостей
Z przykrością piszę, że...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Сообщение плохих новостей друзьям
Tak przykro mi słyszeć, że...
لقد أحزنني سماع...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
Pozdrowienia od...
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Pozdrów ode mnie...
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Czekam na Twoją odpowiedź.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz szybko.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz, gdy...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Trzymaj się ciepło.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Используется в письмах семье и друзьям
Kocham Cię.
أحبك.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Pozdrawiam serdecznie,
أجمل الأمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Pozdrawiam ciepło,
مع أجمل الأمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Serdecznie pozdrawiam,
أطيب التحيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam,
مع أجمل التمنيات،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Buziaki,
مع كل عبارات الحب،
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam serdecznie,
محبتي،
Неофициально, используется в письмах семье
Mnóstwo buziaków,
كل الحب،
Неофициально, используется в письмах семье