шведский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Drogi Janie,
Hej John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Hej mamma/pappa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Drogi Wujku,
Hej farbror/morbror Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Cześć Michale,
Hejsan John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hej Janku,
Halloj John,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Janku,
John,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mój Drogi/Moja Droga,
Min kära,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Min älskling,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Najdroższy/Najdroższa,
Min käre John,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dziękuję za Twój list.
Tack för ditt brev.
Ответ на письмо
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Ответ на письмо
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Piszę, by przekazać Ci...
Jag skriver för att berätta att ...
Используется, если у вас есть важные новости
Czy masz już plany na...?
Har ni några planer för ...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ucieszyłem się słysząc, że...
Det glädjer mig att höra att ...
Используется при передаче сообщения или новостей
Z przykrością piszę, że...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Сообщение плохих новостей друзьям
Tak przykro mi słyszeć, że...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
Pozdrowienia od...
... hälsar.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Pozdrów ode mnie...
Hälsa ... från mig.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Czekam na Twoją odpowiedź.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz szybko.
Skriv tillbaka snart.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz, gdy...
Skriv gärna tillbaka när ...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Meddela mig då du vet något mer.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Trzymaj się ciepło.
Sköt om dig.
Используется в письмах семье и друзьям
Kocham Cię.
Jag älskar dig.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Pozdrawiam serdecznie,
Varma hälsningar,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Pozdrawiam ciepło,
Hjärtliga hälsningar,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Serdecznie pozdrawiam,
Hjärtligaste hälsningar,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam,
Jag önskar dig allt gott,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Buziaki,
Många kramar,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam serdecznie,
Kramar,
Неофициально, используется в письмах семье
Mnóstwo buziaków,
Puss och kram,
Неофициально, используется в письмах семье