чешский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Drogi Janie,
Milý Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Milá maminko, Milý tatínku,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Drogi Wujku,
Milý strýčku Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Cześć Michale,
Ahoj Johne,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hej Janku,
Čau Johne,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Janku,
Johne,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mój Drogi/Moja Droga,
Můj milý/Moje milá,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Najdroższy/Najdroższa,
Nejdražší Johne,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dziękuję za Twój list.
Děkuji za Tvůj dopis.
Ответ на письмо
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Ответ на письмо
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Piszę, by przekazać Ci...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Используется, если у вас есть важные новости
Czy masz już plany na...?
Už máš nějaké plány na... ?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ucieszyłem się słysząc, że...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Используется при передаче сообщения или новостей
Z przykrością piszę, że...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Сообщение плохих новостей друзьям
Tak przykro mi słyszeć, że...
Je mi moc líto, že...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
Pozdrowienia od...
... posílá pozdrav!
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Pozdrów ode mnie...
Pozdravuj ode mě... .
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Czekam na Twoją odpowiedź.
Těším se na tvojí odpověď.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz szybko.
Napiš brzy.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz, gdy...
Napiš mi prosím, až...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Trzymaj się ciepło.
Opatruj se.
Используется в письмах семье и друзьям
Kocham Cię.
Miluji tě.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Pozdrawiam serdecznie,
S přáním všeho nejlepšího,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Pozdrawiam ciepło,
Mějte se moc hezky,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Serdecznie pozdrawiam,
Nejsrdečnější pozdravy,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam,
Jen to nejlepší,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Buziaki,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam serdecznie,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье
Mnóstwo buziaków,
S láskou,
Неофициально, используется в письмах семье