русский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Drogi Janie,
Дорогой Иван,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Дорогая мама/папа
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Drogi Wujku,
Дорогой дядя Петя,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Cześć Michale,
Привет, Иван,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hej Janku,
Здорово, Иван,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Janku,
Иван,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mój Drogi/Moja Droga,
Любимый (ая),
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Дорогой мой...
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Najdroższy/Najdroższa,
Милый Иван,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dziękuję za Twój list.
Спасибо за письмо.
Ответ на письмо
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Ответ на письмо
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Извини, что так долго не писал(а)
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Мы так давно не общались
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Piszę, by przekazać Ci...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Используется, если у вас есть важные новости
Czy masz już plany na...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
С удовольствием сообщаю, что...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ucieszyłem się słysząc, że...
Я был рад услышать, что...
Используется при передаче сообщения или новостей
Z przykrością piszę, że...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Сообщение плохих новостей друзьям
Tak przykro mi słyszeć, że...
Я так сожалею о...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
Pozdrowienia od...
... тоже шлет привет.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Pozdrów ode mnie...
Передай ... привет от меня.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Czekam na Twoją odpowiedź.
Надеюсь на скорый ответ.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz szybko.
Ответь как можно скорее
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz, gdy...
Напиши, если/когда...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Trzymaj się ciepło.
Береги себя.
Используется в письмах семье и друзьям
Kocham Cię.
Я тебя люблю.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Pozdrawiam serdecznie,
С наилучшими пожеланиями
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Pozdrawiam ciepło,
С наилучшими пожеланиями,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Serdecznie pozdrawiam,
С уважением..
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam,
Всего наилучшего,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Buziaki,
С любовью,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam serdecznie,
Я вас люблю,
Неофициально, используется в письмах семье
Mnóstwo buziaków,
Люблю,
Неофициально, используется в письмах семье