немецкий | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Drogi Janie,
Lieber Johannes,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Liebe(r) Mama / Papa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Drogi Wujku,
Lieber Onkel Hieronymus,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Cześć Michale,
Hallo Johannes,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hej Janku,
Hey Johannes,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Janku,
Johannes,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mój Drogi/Moja Droga,
Mein(e) Liebe(r),
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mein(e) Liebste(r),
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Najdroższy/Najdroższa,
Liebster Johannes,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dziękuję za Twój list.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Ответ на письмо
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Ответ на письмо
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Piszę, by przekazać Ci...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Используется, если у вас есть важные новости
Czy masz już plany na...?
Hast Du schon Pläne für...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ucieszyłem się słysząc, że...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Используется при передаче сообщения или новостей
Z przykrością piszę, że...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Сообщение плохих новостей друзьям
Tak przykro mi słyszeć, że...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
Pozdrowienia od...
... grüßt herzlich.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Pozdrów ode mnie...
Bitte grüße... von mir.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Czekam na Twoją odpowiedź.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz szybko.
Schreib mir bitte bald zurück.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz, gdy...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Trzymaj się ciepło.
Mach's gut.
Используется в письмах семье и друзьям
Kocham Cię.
Ich liebe Dich.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Pozdrawiam serdecznie,
Herzliche Grüße
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Pozdrawiam ciepło,
Mit besten Grüßen
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Serdecznie pozdrawiam,
Beste Grüße
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam,
Alles Gute
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Buziaki,
Alles Liebe
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam serdecznie,
Alles Liebe
Неофициально, используется в письмах семье
Mnóstwo buziaków,
Alles Liebe
Неофициально, используется в письмах семье