корейский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Drogi Janie,
소연이에게
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
부모님께,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Drogi Wujku,
삼촌께
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Cześć Michale,
안녕 현주야!
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hej Janku,
야 미영아,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Janku,
미영,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mój Drogi/Moja Droga,
내 사랑에게,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Najdroższy/Najdroższa,
사랑하는 현정씨
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dziękuję za Twój list.
편지 주셔서 감사합니다.
Ответ на письмо
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Ответ на письмо
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Piszę, by przekazać Ci...
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Используется, если у вас есть важные новости
Czy masz już plany na...?
...관련 계획이 있나요?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Сообщение хороших новостей друзьям
Ucieszyłem się słysząc, że...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Используется при передаче сообщения или новостей
Z przykrością piszę, że...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Сообщение плохих новостей друзьям
Tak przykro mi słyszeć, że...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
Pozdrowienia od...
...도 안부를 물으십니다.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Pozdrów ode mnie...
...께도 안부 전해 주십시오.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Czekam na Twoją odpowiedź.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz szybko.
빨리 답장 주세요.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz, gdy...
... 이면 답장을 주세요.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Trzymaj się ciepło.
건강히 지내세요.
Используется в письмах семье и друзьям
Kocham Cię.
사랑합니다.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Pozdrawiam serdecznie,
그리운 마음 담아 ... 가.
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Pozdrawiam ciepło,
그리운 마음 담아 ... 드림
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Serdecznie pozdrawiam,
감사하며, ... 드림
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam,
... 드림 (보냄)
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Buziaki,
사랑을 보내며, ... 드림
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam serdecznie,
사랑과 함께 보냅니다.
Неофициально, используется в письмах семье
Mnóstwo buziaków,
사랑하는 마음으로,
Неофициально, используется в письмах семье