итальянский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Drogi Janie,
Caro Luca,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Cari mamma e papà,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Drogi Wujku,
Caro zio Flavio,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Cześć Michale,
Ciao Matteo,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hej Janku,
Ciao Matty!
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Janku,
Luca,
Неофициально, прямое обращение к другу
Mój Drogi/Moja Droga,
Tesoro,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Amore,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Najdroższy/Najdroższa,
Amore mio,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dziękuję za Twój list.
Grazie per avermi scritto.
Ответ на письмо
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Che bello sentirti!
Ответ на письмо
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Piszę, by przekazać Ci...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Используется, если у вас есть важные новости
Czy masz już plany na...?
Hai già dei piani per...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Sono felice di annunciarti che...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ucieszyłem się słysząc, że...
Sono davvero felice di sapere che...
Используется при передаче сообщения или новостей
Z przykrością piszę, że...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Сообщение плохих новостей друзьям
Tak przykro mi słyszeć, że...
Mi dispiace sapere che...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
Pozdrowienia od...
...ti manda i suoi saluti.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Pozdrów ode mnie...
Salutami...
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Czekam na Twoją odpowiedź.
Spero di avere presto tue notizie.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz szybko.
Rispondimi presto.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz, gdy...
Rispondimi non appena...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Trzymaj się ciepło.
Stammi bene.
Используется в письмах семье и друзьям
Kocham Cię.
Ti amo.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Pozdrawiam serdecznie,
I migliori auguri
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Pozdrawiam ciepło,
Con i migliori auguri
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Serdecznie pozdrawiam,
Cari saluti
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam,
Tante belle cose
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Buziaki,
Con tanto amore
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam serdecznie,
Tanti cari saluti
Неофициально, используется в письмах семье
Mnóstwo buziaków,
Con affetto,
Неофициально, используется в письмах семье