венгерский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Drogi Janie,
Kedves John!
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Kedves Anya / Apa!
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Drogi Wujku,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Cześć Michale,
Szia John!
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hej Janku,
Szia John!
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Janku,
John!
Неофициально, прямое обращение к другу
Mój Drogi/Moja Droga,
Kedvesem / Drágám!
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Kedvesem / Drágám!
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Najdroższy/Najdroższa,
Drága John!
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Dziękuję za Twój list.
Köszönöm a leveledet.
Ответ на письмо
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Jó volt megint hallani felőled.
Ответ на письмо
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Piszę, by przekazać Ci...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Используется, если у вас есть важные новости
Czy masz już plany na...?
Van már valami programod...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ucieszyłem się słysząc, że...
Örömmel hallottam, hogy ...
Используется при передаче сообщения или новостей
Z przykrością piszę, że...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Сообщение плохих новостей друзьям
Tak przykro mi słyszeć, że...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
Pozdrowienia od...
... is üdvözletét küldi.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Pozdrów ode mnie...
Üdvözöld...-t helyettem is.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Czekam na Twoją odpowiedź.
Várom a válaszodat.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz szybko.
Írj hamar.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Odpisz, gdy...
Írj, amint ....
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Írj, ha többet megtudsz.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Trzymaj się ciepło.
Vigyázz magadra.
Используется в письмах семье и друзьям
Kocham Cię.
Szeretlek
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Pozdrawiam serdecznie,
Legjobbakat!
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Pozdrawiam ciepło,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Serdecznie pozdrawiam,
Üdvözlettel,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam,
Legjobbakat!
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Buziaki,
Szeretettel,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Ściskam serdecznie,
Szeretettel, / Sok puszi,
Неофициально, используется в письмах семье
Mnóstwo buziaków,
Szeretettel, / Sok puszi,
Неофициально, используется в письмах семье