шведский | Фразы - Личная переписка | Письмо

Письмо - Адрес

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный английский формат оформления адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Американский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + страна (аббревиатура)
почтовый индекс
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
город + область (аббревиатура)+почтовый индекс
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер+название улицы
область
город+почтовый индекс
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
номер + название улицы
село/номер улицы/почтовый ящик, город + почтовый индекс

Письмо - Введение

Beste Jan
Hej John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Beste mama / papa
Hej mamma/pappa,
Неофициально, стандартный способ обращения к своим родителям
Beste oom Jeroen
Hej farbror/morbror Jerome,
Неофициально, стандартный способ обращения к члену вашей семьи
Hallo Jan
Hejsan John,
Неофициально, стандартный способ обращения к другу
Hoi Jan
Halloj John,
Очень неофициально, стандартный способ обращения к другу
Jan
John,
Неофициально, прямое обращение к другу
Lieve ...
Min kära,
Очень неофициально, используется при обращении к возлюбленному(ой)
Liefste ...
Min älskling,
Очень неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Lieve Jan
Min käre John,
Неофициально, используется при обращении к своей второй половинке
Hartelijk dank voor jouw brief.
Tack för ditt brev.
Ответ на письмо
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Ответ на письмо
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Используется при составлении письма старому другу, с которым Вы давно не контактировали

Письмо - Основная часть

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Jag skriver för att berätta att ...
Используется, если у вас есть важные новости
Heb je al plannen voor ...?
Har ni några planer för ...?
Используется, если вы хотите пригласить кого-то на событие или встретиться с кем-либо
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Благодарность/приглашение/сообщение информации
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Выражение искренней благодарности кому-либо за то, что он вам что-то сказал/предложил/написал вам относительно чего-либо
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Используется, если вы искренне оценили то, что кто-то вам что-либо написал/пригласил вас в/выслал вам...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Сообщение хороших новостей друзьям
Ik was erg blij om te horen dat ...
Det glädjer mig att höra att ...
Используется при передаче сообщения или новостей
Helaas moet ik je melden dat ...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Сообщение плохих новостей друзьям
Het spijt me te moeten horen dat ...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Используется, чтобы утешить друга, расстроеного плохими известиями

Письмо - Заключение

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему
... doet jou de groeten.
... hälsar.
Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме
Doe ... de groeten namens mij.
Hälsa ... från mig.
Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще
Ik hoop snel van jou te horen.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Используется, если вы хотите получить ответное письмо
Schrijf me snel terug.
Skriv tillbaka snart.
Прямо, если вы хотите получить ответное письмо
Schrijf me snel terug wanneer ...
Skriv gärna tillbaka när ...
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Meddela mig då du vet något mer.
Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас
Het ga je goed.
Sköt om dig.
Используется в письмах семье и друзьям
Ik hou van je.
Jag älskar dig.
Используется в письмах, адресованных своей второй половинке
Hartelijke groeten,
Varma hälsningar,
Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам
Met hartelijke groeten,
Hjärtliga hälsningar,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Groeten,
Hjärtligaste hälsningar,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Groeten,
Jag önskar dig allt gott,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Liefs,
Många kramar,
Неофициально, используется в письмах семье и друзьям
Liefs,
Kramar,
Неофициально, используется в письмах семье
Liefs,
Puss och kram,
Неофициально, используется в письмах семье